7 de enero de 2013

Trinity, sálvame del ego

¡Esto de los idiomas y tratar de entenderse con todo el mundo y traducir es genial!

George es el equivalente en inglés para el nombre castizo Jorge; Yuri, en ruso, Giorgio en italiano.

Según los autores y traductores, así también John es Juan, Matthew, Mateo; Joseph, José; et cætera...

Jean es el equivalente en francés para el español Juan; por lo tanto, Jeannette es el equivalente para Juana, lo mismo que Johanna en alemán y Giovanna en italiano. Eso les debe venir muy incómodo a muchas Jeannettes, Janettes, Janets, Yaneths -o como sea que hayan cambiado la ortografía original- de hoy día. Por supuesto que ellas se llaman Jeannette y no Juana, que suena bastante más ordinario y menos... ¿actual?

Para una gran mayoría, es mucho mejor opción encontrar nombres sin traducción - práctica por demás difundida en mis latitudes (los Milton, Marlon, Gerson, Erick, Edwin y las Wendy, Lissette y Shirley lo saben).

La belleza duele dicen algunas hoy día.
Yo les diría que la cultura también... en el ego, muchas veces.